Documenti storici |
|
1343
Grande carta degli Escartons. Il testo integrale, concedeva un certo numero di libertà politiche e fiscali, ed è conservata a Briançon. Questo regolamento fu rispettato fino al trattato di Utrecht (1713) per quanto riguarda i tre Escartons del ducato di Savoia, e fino alla Rivoluzione Francese (1789) per i due Escartons rimasti al regno di Francia (trascrizione in francese). 1383 Censimento dei fuochi di Bardonecchia (1, 2) e Oulx (Ref. B 2707). Si trova conservato negli archivi dipartimentali dell’Isère in Francia. Proponiamo un esempio di trascrizione e di traduzione basato sull’esistenza dei nomi propri in questa regione scritto in latino). 1474 Fuochi del Brianconeze Ref. B 3757 (scritto in latino): Rochemolles 1458 - 1692 Confraternita di Sant'Ippolito di Bardonecchia. Scritto in latino o in francese. L'elenco delle persone (solo tre donne!) è qui (in preparazione). L'elenco dà la data d'entrata nella confraternita e a volte il nome del padre, il luogo di residenza o l'anno del decesso. Le norme sono scritte nell'anno 1490 in latino e in francese. La trascrizione della parte francese è qui. C'è anche l'elenco dei membri viventi nell'anno 1565. 1543-1971 Consuls e sindaci di Bardonecchia 1613 Bandi Campestri del comune di Bardonecchia. Sono stati nuovamente pubblicati ed esposti dal Comune nel 1803 (scritto in francese). 1630 Vittime dell’epidemia di peste nel 1630 a Bardonecchia. Sopravvissuti all' epidemia di peste nel 1630 a Bardonecchia. Si contano 791 decessi e 301 sopravvissuti. 1632 Inchiesta di Maître Jean Prat dottore in diritto, avvocato del Parlamento del Delfinato e consigliere del Re, eseguita in seguito all’incendio appiccato nel 1574 a Bardonecchia dagli Ugonotti, ai danni di guerra, alle inondazioni e alla peste. Potete leggere la trascrizione et un testo semplificato (scritto in francese). 1699 "Remontrances" o Censimento (Ref. 2C326) dei fuochi di tutti i comuni (1, 2, 3) del Grand Escarton, si può leggere qui la trascrizione della lista. La revisione dei fuochi fu fatta nel Delfinato da Etienne Jean Bouchu intendente del re Louis XIV. Questa verifica, conservata negli Archivi dipartimentali d’Isère, contiene anche le "Remonstrances" degli abitanti, cioè le loro lagnanze. Si può leggere (scritto in francese) la parte concernente Bardonecchia, Chiomonte, Cesana (in preparazione), Oulx, Salbertrand e Exilles, Sauze e Jouvenceaux d'Oulx, Savoulx, Valcluson (scritto in francese). 1713-1742 Catasto di Millaures (elenco dei proprietari) 1738 Bandi campestri del comune di Bardonecchia. Sono stati nuovamente pubblicati ed esposti dal Comune nel 1803 (scritto in francese). 1771 Bandi campestri di Rochemolles. Regole concernenti la vita agricola della comunità (sritto in francese). 1803 Certificazione il 22 Messidor anno XI dei bandi di Bardonecchia del 1613 e 1738 (scritto in francese). 1837 Bandi campestri del comune di Melezet. Scritto in francese, annotazione in francese e in italiano. Relazione di publicazione (scritto in francese). Approvazione del senato di Torino (scritto in italiano, annotazione in francese). 1839 Bandi campestri del comune di Millaures (scritto in francese, annotazioni in francese quindi in italiano). Pubblicazione ed Approvazione del senato di Torino. Relazione (scritta in francese). Approvazione (scritto in italiano). 1911 Regolamento campestre di polizia locale, comune di Rochemolles. Regole concertanti la vita agricola (scritto in italiano). 1971 Consuls e sindaci di Bardonecchia (dal 1543). I documenti con riferimenti provengono dagli Archives Départementales de l'Isère (France), gli altri sono documenti personali. |