Plusieurs versions en franco-provencal existent |
Molte versioni franco-provencal esistono |
Dessous ma fenêtre Il y a un oiselet Toute la nuit chante, Chante sa chanson S'il chante, qu'il chante, Il ne chante pas pour moi, Il chante pour ma mie Qui est loin de moi. Ces fières montagnes Qui sont si hautes, M'empèchent de voir Les traits de mon amour. S'il chante, qu'il chante, Il ne chante pas pour moi, Il chante pour ma mie Qui est loin de moi. Baissez vous montagnes, Plaines, haussez-vous, Que mes yeux s'en aillent Où sont mes amours. S'il chante, qu'il chante, Il ne chante pas pour moi, Il chante pour ma mie Qui est loin de moi. Ces chères montagnes Tant s'abaisseront, Qu'à la fin ma mie Mes yeux reverront. S'il chante, qu'il chante, Il ne chante pas pour moi, Il chante pour ma mie Qui est loin de moi. |
Dejoust ma fenestro, Y a un aouselou, Touto la neit canto, Canto pas per yèou. Se canto, que canto Canto pas per yèou, Canto per ma mio Qu’es al leng de yèou. Aquelos mountagnos Que tan hautos soun, M’empachoun de vèire Mas amours ount soun. Se canto, que canto Canto pas per yèou, Canto per ma mio Qu’es al leng de yèou. Aquelos mountagnos Que tan hautos soun M’empachoun de vèire Mas amours ount soun. Se canto, que canto Canto pas per yèou, Canto per ma mio Qu’es al leng de yèou. Aquelos moutagnos S’en abaissaran E mas amouretas Se raproucharan. Se canto, que canto Canto pas per yèou, Canto per ma mio Qu’es al leng de yèou. |
Sotto la mia finestra C'è un uccellino Tutta la notte canta, Canta la sua canzone. Se canta, che canti Non canta per me, Canta per la mia amata Che è lontana da me. Quelle montagne Che tanto alte sono, Mi impediscono di vedere Dove sono i miei amori. Se canta, che canti Non canta per me, Canta per la mia amata Che è lontana da me. Alte, ben son alte, Ma si abbasseranno E i miei amori Verso me torneranno. Se canta, che canti Non canta per me, Canta per la mia amata Che è lontana da me. Abbassatevi montagne, Piane alzatevi Affinché io possa vedere Dove sono i miei amori. Se canta, che canti Non canta per me, Canta per la mia amata Che è lontana da me. |
Devant de ma fenestra Lhi a un aucelon Tota la nuech chanta, Chanta sa chançon Se chanta, que chante Chanta pas per iu, Chanta per m'amia Qu'es de luenh de iu. Aquelas montanhas Que tant autas son, M'empachon de veire Mieis amors ont son. Se chanta, que chante Chanta pas per iu, Chanta per m'amia Qu'es de luenh de iu. Autas, ben son autas, Mas s'abaissarèn E mas amoretas Vers iu tornarèn. Se chanta, que chante Chanta pas per iu, Chanta per m'amia Qu'es de luenh de iu. Baissatz-vos montanhas, Planas levatz-vos Perquè pòsque veire Mieis amors ont son. Se chanta, que chante Chanta pas per iu, Chanta per m'amia Qu'es de luenh de iu. |
Occitan Dë tsu ma fnentrë ün üslin U ciantë tuttë lë nö U ciantë së cënsun. Ciantë, k'u ciantë U ciantë pa për mi U ciantë par ma garzunë K’il e lön dë mi Cla muntannha K'i sun tan auta I m' ëmpacian 'd véi 'ntè ki sun mez amure Ciantë, k'u ciantë U ciantë pa për mi U ciantë par ma garzunë K’il e lön dë mi Auta i sun tro auta Abesau muntannha E munz amure I turnërën ver mi Ciantë, k'u ciantë U ciantë pa për mi U ciantë par ma garzunë K’il e lön dë mi Abesau muntannha, E plan alvau Kë poccia véi Munz amure Ciantë, k'u ciantë U ciantë pa për mi U ciantë par ma garzunë K’il e lön dë mi |